MORAHAZA*tumblr.

quote-over1000notes-jp:

“24時間テレビでバイトした結果得た情報: ・大黒摩季は本当に良い人 ・平原綾香は本当に良い人 ・KAT-TUNのハゲは本当に良い人 ・山Pは屑 ・SMAP中居は屑 ・松崎しげるは黒い”

Twitter / zerojirou

大黒摩季は番組終わった後も出演した障害者の方一人一人に声をかけて回ってた。平原綾香はホコリまみれになって床で寝てた我々にも「お疲れ様です」と言っ てくれた。KAT-TUNのハゲも同様。山Pは終始スタッフへの態度が最悪。中居はカメラ回ってる時と回ってない時の差が酷い。松崎しげる黒い。

(via neetria)

quote-over1000notes-jp:

“── 役所の中にコンピュータを分かる人がいない? 野口 いるとは思いますが、その人が組織の中で実権を振るえるわけではない。これは想像ですけれど、コンピュータに強いことが知られてしまったら、「コンピュータ使い」にされてしまうのは明かですから。役所というのは、そういう組織じゃないですか? これは、コンピュータだけではない。一昔前なら、英語ができると、役所では明かに出世の妨げですね。「英語使い」にされてしまう。 ── 専門家にされてしまう。 野口 それは、日本の組織の宿命ですね。だから、能力のある人は「私は英語ができる」とは絶対に言わないのですね。 ── えーっ。 野口 それはそうですよ。だって「英語使い」にされますから。”

日本のITは20年間進化していない──野口悠紀雄が語る (via gkojax, seiichirou)

quote-over1000notes-jp:

“デカルトには、午前中を寝て過ごす習慣があった。 そして、スウェーデン女王に朝五時から数学を教えるようになった結果、 半年で肺炎にかかり死亡した。”

数学の興味深い話:哲学ニュースnwk (via 46187)

quote-over1000notes-jp:

“「Appleが日本ユーザについて困っていることがある。日本のユーザはバグ報告をしてくれない。日本語特有の致命的なバグがあったとしても、 Twitterや2chにしか書き込まれていないので本社を説得出来ない。」 皆さん、バグ報告はきちんとアップルにしましょうwww”

Twitter / @hamhei (via kogumarecord)

「Apple Jの社員に困ってることがある。日本の社員は公式な解説をしてくれない。日本人ユーザー特有の困ってることがあったとしても、Twitterや非公式な場にしか話題にならないのでユーザーたちを説得できない」困ってるんなら apple.com/jp/ 以下にきちんとバグ報告の細かい解説ページを書くのが先だろこれ。

(via
otsune
)

yaruo:

“満員電車ひさしぶりに乗ったけど違憲でしょ”

Twitter / theohnoh (via dontrblgme404)

petapeta:

“Q1. どうしてナンバーを略した形は Nu. でなく No. なのですか? A. ちょっと大きな英和辞書に載っていると思いますが、No. とはラテン語で数を意味する Numerō(ヌメロー)の省略形です。 厳密に言えば、ラテン語で「数」を意味する第2変化名詞 numerus(ヌメルス)の主格の形(辞書に載っている見だし)ですが、その奪格(だっかく)と呼ばれる変化形が numerō です。この格に注意して直訳すれば、「数において」という意味になります。 たとえば40という数字は、ラテン語でnumeōo quadraginta(ヌメロー・クゥァドラギンタ)と言いますが、これは「数において40」という意味です。英語だと、forty in number とさらっと訳せるのですが、日本語だと少しまわりくどい感じですね。 Q2. numero の省略形が No. ということは分かりました。ときに、最初と最後の文字をくっつけるという省略の仕方は、英語では一般的でないように思いますが、ラテン語などではよくあることでしょうか? A.そうですね。ラテン語は激しく語尾変化します。ですから、単語の変化の形もわかるように語尾を残して省略を行うのだろうと思います。 乗り物のバスを例に取りますと、この英語 bus も omnibus(オムニブス)というラテン語の形容詞の省略語です。 omnis(オムニス)という形容詞は「すべての」という意味ですが、これがomnibusと語尾変化しますと、「複数・与格(よかく)」と呼ばれる形になります。 与格(よかく)といってわかりにくければ、英語の「間接目的語」に相当する格だとイメージしていただいていいでしょう。 したがって、omnibus を日本語にしますと、「すべての人のために」となります。バスとはみんなの利用する乗り物だというわけです。そしてこのやや長いラテン語の活用語尾だけを切り取ってできたのが、bus(バス)というつづりです。”

ナンバーはどうしてNO.か?

dante35:

“芥川龍之介の遺書、すぐ燃やせって書いてあるのに青空文庫化までされててかわいそう”

Twitter / @52kei (via gkojax)

quote-over1000notes-jp:

“IT業界じゃない一般の方から受ける「ホームページ作れる?」という質問は、 HTML+CSS+PHP+JavaScript+DB、まで包括した意味での「作れる?」だというのは知っていたが、 まさかロゴデザインから映像・音響制作まで含まれて「作れる?」というのは今回が初だった。”

Twitter / yontengoP (via rpm99)

yellowblog:
“”

quote-over1000notes-jp:

“オタクは「クール」にはなりたくないし「ジャパン」なんて背負いたくもないし、もっというと、陽の光にあまりたくさん当たりたくない”

Twitter / aokijuntarou (via katoyuu)